| Ver tema anterior :: Ver siguiente tema |
| Autor |
Mensaje |
Dervour

Sexo:  Registrado: 17 Feb 2008
Mensajes: 45
Ubicación: Santiago, Chile
Estado: Offline
99
|
Publicado: Fri Jul 04, 2008 12:06 am Título del mensaje: |
|
|
La verdad es que la impaciencia me mata, quiero jugar este juego en español ya, pero para avanzar mas rápido pondré una pequeña parte aquí, a ver si alguien se anima. Corresponde a la cámara de torturas y un poco de camino, son 9 KB de texto (comparados con los 470 del total es poquísimo), como ya se acercan unas pequeñas vacaciones acá me pondré mas activo en la traduccion, otra vez gracias por el apoyo (me cuesta desistir de esta traduccion). _________________ Dervour Traducciones
Estrenando nuevo host |
|
| Volver arriba |
|
 |
Pacopi
Sexo:  Registrado: 23 Jun 2008
Edad: 20 Mensajes: 13
Estado: Offline
29
|
Publicado: Tue Jul 08, 2008 3:21 pm Título del mensaje: |
|
|
| Dervour escribió: |
| La verdad es que la impaciencia me mata, quiero jugar este juego en español ya, pero para avanzar mas rápido pondré una pequeña parte aquí, a ver si alguien se anima. Corresponde a la cámara de torturas y un poco de camino, son 9 KB de texto (comparados con los 470 del total es poquísimo), como ya se acercan unas pequeñas vacaciones acá me pondré mas activo en la traduccion, otra vez gracias por el apoyo (me cuesta desistir de esta traduccion). |
Al LIOOOOO!!
Un saludo |
|
| Volver arriba |
|
 |
Pacopi
Sexo:  Registrado: 23 Jun 2008
Edad: 20 Mensajes: 13
Estado: Offline
29
|
Publicado: Tue Jul 08, 2008 10:54 pm Título del mensaje: |
|
|
Primera duda traducciendo el pequeño texto que me has puesto.
He traducido esto
"Realmente creo que deberíamos volver en otro momento." Le digo vacilante. Magil
no se ve tampoco demasiado entusiasmada.
"¿Qué, quieres dar marcha atrás? En fin, supongo que no tengo ninguna alternativa", exclama Kid mientras se encoge de hombros.
y después vendría la frase que no se que sentido darle.
How rare, Kid listening to other people for a change.
Un saludo |
|
| Volver arriba |
|
 |
ilwenray85

Sexo:  Registrado: 17 Jun 2008
Edad: 22 Mensajes: 60
Estado: Offline
42
|
Publicado: Wed Jul 09, 2008 12:11 am Título del mensaje: |
|
|
Magil es un hombre, sería entusiasmado. y la frase sería algo del tipo:
Qué extraño, Kid escuchando a otros, para variar.
Algo así creo yo. Ya sabemos que Kid no escucha a nadie, si se rinde y hace caso a Serge, aunque no le quede más remedio, es todo un fenómeno ¿no? XD |
|
| Volver arriba |
|
 |
Dervour

Sexo:  Registrado: 17 Feb 2008
Mensajes: 45
Ubicación: Santiago, Chile
Estado: Offline
99
|
Publicado: Wed Jul 09, 2008 12:16 am Título del mensaje: |
|
|
Lo que yo creo que dice es:
Que raro, Kid escuchando a otras personas para variar.
Lo que quiere decir es que no entiende por que Kid escucha la sugerencia tan amablemente, cuando lo juegues te darás cuenta por que lo dice.
Suerte con lo que queda
PD: ¿Tienes Gmail?, se me ocurre algo para traducir conjuntamente desde Google Docs
PD 2: Mientras escribía esto no me di cuenta que ya habían contestado _________________ Dervour Traducciones
Estrenando nuevo host |
|
| Volver arriba |
|
 |
Pacopi
Sexo:  Registrado: 23 Jun 2008
Edad: 20 Mensajes: 13
Estado: Offline
29
|
Publicado: Wed Jul 09, 2008 1:37 pm Título del mensaje: |
|
|
| Dervour escribió: |
Lo que yo creo que dice es:
Que raro, Kid escuchando a otras personas para variar.
Lo que quiere decir es que no entiende por que Kid escucha la sugerencia tan amablemente, cuando lo juegues te darás cuenta por que lo dice.
Suerte con lo que queda
PD: ¿Tienes Gmail?, se me ocurre algo para traducir conjuntamente desde Google Docs
PD 2: Mientras escribía esto no me di cuenta que ya habían contestado |
si tengo, apunta: dark.wolfito@gmail.com
Un saludo y gracias ha ambos. Esta noche le pegare un tirón más. |
|
| Volver arriba |
|
 |
Dervour

Sexo:  Registrado: 17 Feb 2008
Mensajes: 45
Ubicación: Santiago, Chile
Estado: Offline
99
|
Publicado: Wed Jul 09, 2008 10:41 pm Título del mensaje: |
|
|
Esta hecho
Ahora podrás editar el archivo desde la web sin tener que bajarlo, inicia sesión en Google Docs y se supone que tendría que aparecer el archivo con la misma parte del script que tienes, si no te aparece dime porque algo hice mal.
Saludos _________________ Dervour Traducciones
Estrenando nuevo host |
|
| Volver arriba |
|
 |
Pacopi
Sexo:  Registrado: 23 Jun 2008
Edad: 20 Mensajes: 13
Estado: Offline
29
|
Publicado: Thu Jul 10, 2008 1:47 pm Título del mensaje: |
|
|
Me aparece, a ver si lo acabo para antes de terminar la semana.
Un saludo |
|
| Volver arriba |
|
 |
Pacopi
Sexo:  Registrado: 23 Jun 2008
Edad: 20 Mensajes: 13
Estado: Offline
29
|
Publicado: Thu Jul 17, 2008 1:39 pm Título del mensaje: |
|
|
Ya he traducido el cachito que me distes, he tardado mucho más de lo que pretendía, pero es que el trabajo me tiene muy ocupado.
A la espera del siguiente
P.D. Si quieres revisalo o lo dejamos ya para la fase de testeo.
Un saludo |
|
| Volver arriba |
|
 |
Dervour

Sexo:  Registrado: 17 Feb 2008
Mensajes: 45
Ubicación: Santiago, Chile
Estado: Offline
99
|
Publicado: Thu Jul 17, 2008 6:41 pm Título del mensaje: |
|
|
Bien, ahora revisare he insertare tu parte, si quieres te mando la rom modificada con todo lo que va traducido.
Ya te mande otra parte, es mas pequeña que la otra, esta en google docs.
Suerte con la proxima  _________________ Dervour Traducciones
Estrenando nuevo host |
|
| Volver arriba |
|
 |
Pacopi
Sexo:  Registrado: 23 Jun 2008
Edad: 20 Mensajes: 13
Estado: Offline
29
|
Publicado: Thu Jul 17, 2008 7:19 pm Título del mensaje: |
|
|
Cuando acabemos la traducción me pasas la rom y así luego el testeo se hace menos cansino.
Un saludo |
|
| Volver arriba |
|
 |
Dervour

Sexo:  Registrado: 17 Feb 2008
Mensajes: 45
Ubicación: Santiago, Chile
Estado: Offline
99
|
Publicado: Thu Jul 17, 2008 11:08 pm Título del mensaje: |
|
|
Tengo una duda con una frase.
Dear Lord Lynx, go buy some real books while you're out! Jeez! And by the way, the jerk store called, and they're all outta you!
No se como traducirlo, esto lo escribe Kid después de encontrar el libro de la muerte y ver que estaba en blanco. _________________ Dervour Traducciones
Estrenando nuevo host |
|
| Volver arriba |
|
 |
Pacopi
Sexo:  Registrado: 23 Jun 2008
Edad: 20 Mensajes: 13
Estado: Offline
29
|
Publicado: Fri Jul 18, 2008 3:28 pm Título del mensaje: |
|
|
| Dervour escribió: |
Tengo una duda con una frase.
Dear Lord Lynx, go buy some real books while you're out! Jeez! And by the way, the jerk store called, and they're all outta you!
No se como traducirlo, esto lo escribe Kid después de encontrar el libro de la muerte y ver que estaba en blanco. |
No me hagas mucho caso, porque tampoco se exactamente traducirlo, pero me parece que quiere decir algo así como ¡Y a propósito, de una sacudida/una llamada de atención a la mencionada tienda y todos los que no tengan que ver con usted!
Entre la falta de contexto y que me parece que es una frase dicha no se exactamente como traducirla. Pero creo que la "esencia" es esa.
Un saludo |
|
| Volver arriba |
|
 |
Thedevil

Sexo:  Registrado: 26 Apr 2008
Edad: 18 Mensajes: 33
Ubicación: Santiago de Chile
Estado: Offline
1
|
Publicado: Fri Jul 18, 2008 10:07 pm Título del mensaje: |
|
|
tengo una duda con esta oración
From deep beneath the surface, a number of fish start to swim towards us.
"These buggers look expensive..." |
|
| Volver arriba |
|
 |
gadesx
Site Admin

Sexo:  Registrado: 12 Feb 2008
Edad: 19 Mensajes: 275
Ubicación: Almeria
Estado: Offline
257
|
Publicado: Fri Jul 18, 2008 10:17 pm Título del mensaje: |
|
|
| Thedevil escribió: |
tengo una duda con esta oración
From deep beneath the surface, a number of fish start to swim towards us.
"These buggers look expensive..." |
Esos bichejos parecen caros...
¿tal vez? |
|
| Volver arriba |
|
 |
|