[Aporte] - Textos Xenosaga Episode II

Tutoriales, herramientas, aportes, etc

Moderador: skybladecloud

Responder
Avatar de Usuario
skybladecloud
Traductor
Traductor
Mensajes: 461
Registrado: Mar Ene 05, 2010 2:48 am
Ubicación: España
Contactar:

[Aporte] - Textos Xenosaga Episode II

Mensaje por skybladecloud » Jue Mar 03, 2011 5:09 pm

Me aburría esta tarde e hice un programa para extraer los textos del xenosaga 2... Salen bastante bonitos, aunque no me aburrí tanto como para ponerlos aún mejor :P en fin. aki teneis el link (ver con notepad++)
Nota: No están las misceláneas ni los subtítulos de los videos, esos venían en txt, directamente XD.
Si algún día alguien quiere traducirlo... Pues que lo traduzca XDDDDDD

http://www.mediafire.com/?8yehk1elfl3558w

Un saludo:

Sky

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador Quemado
Administrador Quemado
Mensajes: 1343
Registrado: Mar Feb 12, 2008 10:08 pm
Ubicación: Almeria
Contactar:

Mensaje por gadesx » Jue Mar 03, 2011 7:17 pm

XD están de resaca los traductores y no te han leido.
Yo lo pillé hace no mucho casualmente. la edicion de 3 discos :shock:
Pero ahora mismo tengo proyectos encima.
blog de mis trapicheos con maker, tutoriales,
traducciones, etc
http://gadesxscene.blogspot.com/
http://romxhack.esforos.com/index.php

Avatar de Usuario
skybladecloud
Traductor
Traductor
Mensajes: 461
Registrado: Mar Ene 05, 2010 2:48 am
Ubicación: España
Contactar:

Mensaje por skybladecloud » Jue Mar 03, 2011 9:07 pm

Ya... hasta yo estoy de resaca...Mira que puede quedarme mucho mejor, pero en fin... Para que? XDD

Avatar de Usuario
Flame_Mustang
Mensajes: 5
Registrado: Mar Mar 08, 2011 12:22 am
Ubicación: ¿?
Contactar:

Mensaje por Flame_Mustang » Mar Mar 08, 2011 1:09 am

Pues estaba yo buscando algo que traducir ahora que estoy acabando con la cronología de la Compilación de FFVII de la ultimania omega y me encontré con este post. ^^

Bueno de momento me he bajado los archivos y parece que no hay una cantidad de texto exagerada, aunque siendo Xenosaga está claro que casi todo el texto estará en las CGs...
Así que se puede decir que me voy a encargar de ir traduciendo algo... eso si, solo traducir, que de romhack ni papa; :oops: Pero antes de ponerme, tengo unas dudas:

-Dices que las miscelaneas y CGs están en .txt pero, ¿donde se hayan?, ¿están accesible fácilmente para un encefalograma plano como el mio ^^?

-¿A que versión del juego pertenecen los archivos PAL o NTSC? (es que yo tengo la PAL de 3 discos que dice gadesx)

-Y una ultima, he visto algunos textos están entre <> a veces incluso tienen colores, estos textos suelen ser los nombres de los personajes, como he visto eso de los colores me ha asaltado la duda de si se pueden traducir o quizás no se pueden tocar... :?:

Muchas gracias de antemano. Y gran trabajo skybladecloud. :D

Avatar de Usuario
skybladecloud
Traductor
Traductor
Mensajes: 461
Registrado: Mar Ene 05, 2010 2:48 am
Ubicación: España
Contactar:

Mensaje por skybladecloud » Mar Mar 08, 2011 3:40 pm

Hola y bienvenido al foro, en rtespuesta a tus preguntas:
Dices que las miscelaneas y CGs están en .txt pero, ¿donde se hayan?, ¿están accesible fácilmente para un encefalograma plano como el mio ^^?
Sisi, lo que tienen otro formato, las GC vienen en txt con otro fomato (asi mas o menos. <segundo><formato><textp>), y las misc requieres anlo de romhack para extraerse pero están tiradas también
-¿A que versión del juego pertenecen los archivos PAL o NTSC? (es que yo tengo la PAL de 3 discos que dice gadesx)
Ni - idea, no me fijé xD y ahora que lo dices, estos textos los saqué del 1º disco únicamente, claro que conociendo a Sony, habrá puesto todo el contenido variable de los discos en el otro paquete ;) (Esperemos, porque si no, habria qeu sacar los textos del otro disco también, del cual no dispongo :S)
-Y una ultima, he visto algunos textos están entre <> a veces incluso tienen colores, estos textos suelen ser los nombres de los personajes, como he visto eso de los colores me ha asaltado la duda de si se pueden traducir o quizás no se pueden tocar... Question
Si se pueden toar, siempre y cuando mantengas el formato y los caracteres ">" y "<".

También ten en cuenta, que de momento no tengo las fuentes aun, ni he probado reinserciones, pero en fin, todo eso es mero trámite, voy a ver cómo van las noticias sobre una nueva scene, si va bien, seguro podremos llevar a cabo este proyecto. Un saludo!

Sky

Avatar de Usuario
Flame_Mustang
Mensajes: 5
Registrado: Mar Mar 08, 2011 12:22 am
Ubicación: ¿?
Contactar:

Mensaje por Flame_Mustang » Mié Mar 09, 2011 12:17 am

Gracias por las respuestas Sky, he echado una vista rápida al DVD del juego y... :oops: no he encontrado nada (ya lo suponía XDDD)
Ni - idea, no me fijé xD y ahora que lo dices, estos textos los saqué del 1º disco únicamente, claro que conociendo a Sony, habrá puesto todo el contenido variable de los discos en el otro paquete Wink (Esperemos, porque si no, habria qeu sacar los textos del otro disco también, del cual no dispongo :S)
Bueno si se toma el proyecto en serio, pues si me explicas como, yo podría sacar los textos del DVD2, pero bueno esperemos que no haya que volver a extraer ^^
También ten en cuenta, que de momento no tengo las fuentes aun, ni he probado reinserciones, pero en fin, todo eso es mero trámite, voy a ver cómo van las noticias sobre una nueva scene, si va bien, seguro podremos llevar a cabo este proyecto. Un saludo!
Es verdad que será mejor esperar a ver que pasa con la scene, pero bueno yo a partir de la semana que viene iré adelantado algo, quizás. Después si se monta un grupo pues ya hay algo hecho.
Espero que todo vaya bien y la scene salga renovada. :D

Responder