[Aporte] Textos Final Fayasy IV - Complete Collection (PSP)

Tutoriales, herramientas, aportes, etc

Moderador: skybladecloud

Responder
Avatar de Usuario
skybladecloud
Traductor
Traductor
Mensajes: 461
Registrado: Mar Ene 05, 2010 2:48 am
Ubicación: España
Contactar:

[Aporte] Textos Final Fayasy IV - Complete Collection (PSP)

Mensaje por skybladecloud » Mié Abr 06, 2011 5:43 pm

Bueno, lo prometido es deuda, y aquí tenéis TODOS los textos del FF4 Complete Collection. Menús, misceláneas, las 3 historias completas, etc...
Como es el programa de texto decompilado, contiene variables (las cuales van entre <y> para que salgan de colores en el Notepad++ xD).
El principio y el final del archivo se encuentras PLAGADO de variables (tabla de caracteres, nombres de los personajes, etc...), pero pronto
comienza el auténtico texto xD.

Estos códigos de control hacen que en la PSP salgan cosas como la imagen del que habla (variables "P"), el nombre del interlocutor (variables "N")
y otras muchas cosas (Por ejemplo los caracteres japoneses de la tabla los he convertido a variables para mayor comodidad para los traductores).

He aquí el link de descarga (usar Notepad++):

http://www.mediafire.com/?ncazprtarp5xatc

En fin... solo me queda decir...

"PROBLEM, SQUARE-ENIX?"

Jejeje

Saludos:

~Sky

Avatar de Usuario
AxxeL
Mensajes: 425
Registrado: Mar Nov 11, 2008 4:29 pm

Mensaje por AxxeL » Mié Abr 06, 2011 5:46 pm

Ahora, solo falta ver quien es el listo que se pone a traducir XD
[img]http://img294.imageshack.us/img294/631/ ... hearts.png[/img]

Doname Giles si te he ayudado con este post :wink:
Pulsa Aqui

Avatar de Usuario
skybladecloud
Traductor
Traductor
Mensajes: 461
Registrado: Mar Ene 05, 2010 2:48 am
Ubicación: España
Contactar:

Mensaje por skybladecloud » Mié Abr 06, 2011 5:49 pm

Si yo sigo diciendo que la mejor forma de proteger un juego contra traducciones es meterle UNA CANTIDAD IRRACIONAL de texto, asi es que no hay quien los tenga para traducirlo xDDD

el_capo
Traductor de Élite
Traductor de Élite
Mensajes: 108
Registrado: Mié Sep 15, 2010 9:56 pm

Mensaje por el_capo » Mié Abr 06, 2011 8:14 pm

Pues yo te digo con conocimiento de causa, porque traduje en su dia el FFV, que es bastante texto, pero tampoco es una exageración. :D

Avatar de Usuario
auron_antonio
Traductor
Traductor
Mensajes: 704
Registrado: Vie Feb 20, 2009 8:25 pm
Ubicación: Jaén

Mensaje por auron_antonio » Mié Abr 06, 2011 8:55 pm

Parece que es mucho pero con la cantidad de texto basura que tiene no es tanto, a mi me encantaría meterme de lleno una vez acabe el DA y el HMH que para verano.....

Skycito las fuentes venian ya editadas?

Avatar de Usuario
skybladecloud
Traductor
Traductor
Mensajes: 461
Registrado: Mar Ene 05, 2010 2:48 am
Ubicación: España
Contactar:

Mensaje por skybladecloud » Jue Abr 07, 2011 8:32 am

Emm... venían "completas", si a eso te refieres, si >_>
XD

Si posteo las fuentes flipais, vienen alfabeto griego y todo xDDD

Avatar de Usuario
josekenshin
Mensajes: 286
Registrado: Lun Ene 26, 2009 9:08 pm
Ubicación: Barcelona

Mensaje por josekenshin » Jue Abr 07, 2011 8:45 am

Gracias a Sky se nos acumulan las traducciones XD

A ver si hay alguien dispuesto a traducirlo. Sinó otro que se queda en el tintero jeje

Saludos!

Avatar de Usuario
chronos_699
Administrador Quemado
Administrador Quemado
Mensajes: 711
Registrado: Mar Feb 12, 2008 10:53 pm

Mensaje por chronos_699 » Jue Abr 07, 2011 7:24 pm

YO si para el 1 de julio, he acabado la carrera, y ya solo tengo que ir a trabajar.
Contar conmigo para este proyecto.
Chrono cross tb era mucho y todo es cuestion de ponerse.

Ahora mismo hay limitacion de caracteres o se pueden sobrepasar en la traduccion?

Avatar de Usuario
skybladecloud
Traductor
Traductor
Mensajes: 461
Registrado: Mar Ene 05, 2010 2:48 am
Ubicación: España
Contactar:

Mensaje por skybladecloud » Jue Abr 07, 2011 7:59 pm

Aquí no hay limite de NADA xD. La verdadera cuestión es hacer las herramientas de reinserción y probar a ver que tal se porta el juego.
Por lo demas se deberían poder usar los operadores y variables que véis ahí, así como los siguientes caracteres:

Código: Seleccionar todo

static readonly string font = "0123456789abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ,.!?¡¿\"‘,„ÀÁÂÄÅÆÈÉÊËÌÍÎÏÒÓÔÖŒÙÚÛÜÇÑßàáâäåæèéêëìíîïòóôöœùúûüçñßÃÕØÝŸ&#307;ãõøýÿ#$%&&#40;&#41;*+-/&#58;;<=>@&#91;\\&#93;^_`&#123;|&#125;~ &#12290; &#12300;&#12301;&#12289;·";
Esta es la porción de la fuente que decodifiqué para extraer los textos, y por lo visto es más que suficiente. Los demás caracteres (japoneses, etc...) salen como códigos entre <y>.

Otra cosa:

Como aquí no veía a traductores "disponibles", he posteado tb los textos en elotrolado... Por qué narices nadie me avisó de ese foro!?!? (-_-")

[img]http://2.bp.blogspot.com/-8qcQtx6seok/T ... /meme2.jpg[/img]

En fin, si veis que tal, avisadme y la retiro, que ya hasta empiezan las broncas por los dichosos textos.

Un saludo:

~Sky

Avatar de Usuario
auron_antonio
Traductor
Traductor
Mensajes: 704
Registrado: Vie Feb 20, 2009 8:25 pm
Ubicación: Jaén

Mensaje por auron_antonio » Jue Abr 07, 2011 8:09 pm

skybladecloud escribió:Aquí no hay limite de NADA xD. La verdadera cuestión es hacer las herramientas de reinserción y probar a ver que tal se porta el juego.
Por lo demas se deberían poder usar los operadores y variables que véis ahí, así como los siguientes caracteres:

Código: Seleccionar todo

static readonly string font = "0123456789abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ,.!?¡¿"‘,„ÀÁÂÄÅÆÈÉÊËÌÍÎÏÒÓÔÖŒÙÚÛÜÇÑßàáâäåæèéêëìíîïòóôöœùúûüçñßÃÕØÝŸ&#307;ãõøýÿ#$%&&#40;&#41;*+-/&#58;;<=>@&#91;\\&#93;^_`&#123;|&#125;~ &#12290; &#12300;&#12301;&#12289;·";
Esta es la porción de la fuente que decodifiqué para extraer los textos, y por lo visto es más que suficiente. Los demás caracteres (japoneses, etc...) salen como códigos entre <y>.

Otra cosa:

Como aquí no veía a traductores "disponibles", he posteado tb los textos en elotrolado... Por qué narices nadie me avisó de ese foro!?!? (-_-")

[img]http://2.bp.blogspot.com/-8qcQtx6seok/T ... /meme2.jpg[/img]

En fin, si veis que tal, avisadme y la retiro, que ya hasta empiezan las broncas por los dichosos textos.

Un saludo:

~Sky
YO ME APUNTO!!
Ahora, igual no puedo ser yo el que dirija el proyecto como en DA y quizás tengo que priorizar otros asuntos/traducciones pero si tengo que hacer todo eso por la tradu!!! lo hago!! XD

Responder