[Aporte] Textos Tales Of Versus (PSP JP)

Tutoriales, herramientas, aportes, etc

Moderador: skybladecloud

Responder
Avatar de Usuario
skybladecloud
Traductor
Traductor
Mensajes: 461
Registrado: Mar Ene 05, 2010 2:48 am
Ubicación: España
Contactar:

[Aporte] Textos Tales Of Versus (PSP JP)

Mensaje por skybladecloud » Lun Abr 11, 2011 11:04 am

Creo que no me falta ninguna miscelánea ni nada :P

http://www.mediafire.com/?emvisd695z1rdm1

Que consste que está todo en japonés... Por si algún día nos llegan traductores japonés->español... Si no, tal vez sirva para alguna tradu al inglés.

Un saludo:

~Sky

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador Quemado
Administrador Quemado
Mensajes: 1343
Registrado: Mar Feb 12, 2008 10:08 pm
Ubicación: Almeria
Contactar:

Mensaje por gadesx » Lun Abr 11, 2011 12:22 pm

esto en romhacking.net seguro que salen traductores de ingles=japones.
Aunque es de peleitas no? Entonces es mas facil traducir con un traductor-web 8)
blog de mis trapicheos con maker, tutoriales,
traducciones, etc
http://gadesxscene.blogspot.com/
http://romxhack.esforos.com/index.php

Avatar de Usuario
skybladecloud
Traductor
Traductor
Mensajes: 461
Registrado: Mar Ene 05, 2010 2:48 am
Ubicación: España
Contactar:

Mensaje por skybladecloud » Lun Abr 11, 2011 12:38 pm

No se, ni siquiera he mirado el juego, pero es mucho para goole trasnlate, lo he probado y deja de traducir por el 20% de cada archivo xD.

De todos modos, es BASTANTE texto, algo de historia debe tener xD

Avatar de Usuario
davoker
Mensajes: 211
Registrado: Jue Mar 12, 2009 9:33 am

Mensaje por davoker » Lun Abr 11, 2011 3:27 pm

Systran traslation premium, es el traductor mas decente que eh visto (dentro de la poca decencia que un traductor pueda tener :lol: ) es una tochada, son 500 megas o asi de programa, pero traduce lo que quieras, hasta PDFs, da igual los megas que tenga el archivo (eso si, segun los megas tradara mas o menos) tiene muchos idiomas, de japones a español no por supuesto, pero si de japo a ingles (traduce de japo a ingles, y luego de ingles a japo, la incoherencia puede ser catastrofica en cualquier traductor jajajaja)
Pero para el apaño puede valer, no lo recomendaria para un RPG, pero para uno de lucha, le puedes buscar tu la coherencia a las frases que no lo tengan demasiado...(parece mentira que en estos tiempos, no tengamos aun un traductor de idiomas decente, a no ser que puedas pagar miles de euros claro :) )

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador Quemado
Administrador Quemado
Mensajes: 1343
Registrado: Mar Feb 12, 2008 10:08 pm
Ubicación: Almeria
Contactar:

Mensaje por gadesx » Lun Abr 11, 2011 4:19 pm

supongo que tendra descripciones de personajes y algo de los finales,
como siempre pasa con los programas estos de traducir, tienes luego que darle
un repaso para que la cosa tenga sentido, el que tenia esclavos que sabian japonés
es saito, a ver si les da un toque y los sodomiza por aquí.
Yo tengo pensado mas adelante aprender japones pero sino haré como davoker pero
mejor, sodomizaré a alguna que sepa japonés XD
blog de mis trapicheos con maker, tutoriales,
traducciones, etc
http://gadesxscene.blogspot.com/
http://romxhack.esforos.com/index.php

Avatar de Usuario
davoker
Mensajes: 211
Registrado: Jue Mar 12, 2009 9:33 am

Mensaje por davoker » Lun Abr 11, 2011 10:18 pm

gadesx escribió:supongo que tendra descripciones de personajes y algo de los finales,
como siempre pasa con los programas estos de traducir, tienes luego que darle
un repaso para que la cosa tenga sentido, el que tenia esclavos que sabian japonés
es saito, a ver si les da un toque y los sodomiza por aquí.
Yo tengo pensado mas adelante aprender japones pero sino haré como davoker pero
mejor, sodomizaré a alguna que sepa japonés XD
xDDD solo tu podrias hacer "Radikal traslations" :lol: :lol:

Ya tengo a la novia sodomizada al 100% para la traduccion del God Eater Burst, solo a la espera de que Sky me saque el lio, y con mi latigo preparado de cuero con punta hibrida de aluminio y carton-piedra, ponerla a trabajar 8)
Creditos:
Romhacking (Y todo lo que conlleva, Extraccion/inserccion de textos, programacion y etcs variados, el alma del proyecto xD)->SkyBladeCloud
Traduccion:
Davoker-> Coordinador/ayudante traductor y Sodomizador
Laura-> Jefa y principal traductora :lol:
jajajaja xDD

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador Quemado
Administrador Quemado
Mensajes: 1343
Registrado: Mar Feb 12, 2008 10:08 pm
Ubicación: Almeria
Contactar:

Mensaje por gadesx » Jue Abr 14, 2011 10:48 am

madre mia, me voy a hacer moro y me voy a casar
con 8 o 12 para ponerlas a traducir,
tio, de mayor quiero ser como tú XDDDDDDDDD
blog de mis trapicheos con maker, tutoriales,
traducciones, etc
http://gadesxscene.blogspot.com/
http://romxhack.esforos.com/index.php

Avatar de Usuario
davoker
Mensajes: 211
Registrado: Jue Mar 12, 2009 9:33 am

Mensaje por davoker » Jue Abr 14, 2011 4:47 pm

Ya no contaria con ello... eh sodomizado a la novia para nada (bueno para nada... :lol: ) la traduccion no es posible, que te cuente Sky >_<

Avatar de Usuario
zackner
Mensajes: 6
Registrado: Lun Feb 21, 2011 8:30 pm

Mensaje por zackner » Jue Abr 14, 2011 4:49 pm

davoker escribió:Ya no contaria con ello... eh sodomizado a la novia para nada (bueno para nada... :lol: ) la traduccion no es posible, que te cuente Sky >_<
menos mal davoker que editamos el mensaje de eol a tiempo e sino fijate la desilusion.

Salu2 y ya ves que si me suelo pasar por aqui.

Avatar de Usuario
josekenshin
Mensajes: 286
Registrado: Lun Ene 26, 2009 9:08 pm
Ubicación: Barcelona

Mensaje por josekenshin » Jue Abr 14, 2011 6:49 pm

davoker escribió:Ya no contaria con ello... eh sodomizado a la novia para nada (bueno para nada... :lol: ) la traduccion no es posible, que te cuente Sky >_<
Y eso? Está tan chunga la compresión? o es que hay que programar algo??

Avatar de Usuario
davoker
Mensajes: 211
Registrado: Jue Mar 12, 2009 9:33 am

Mensaje por davoker » Jue Abr 14, 2011 7:05 pm

Tiene un cheksum que hace que escanee todo el juego antes de iniciar algo, al minimo cambio, aun que sea 1 solo caracter miserable, el juego se congela irremediablemente, segun Sky, arreglar esto seria como jugar una loteria, podria tirarse meses intentandolo y no dar con la solucion, el problema esta a a vista, pero la solucion.... es otra historia :S

Ya se encontro Sky con un problema coomo este en el FF4 de psp, pero solucionable mas facilmente, pero este esta echo con saña, con mala sangre, echo para joder a cualquier hacker de roms :S

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador Quemado
Administrador Quemado
Mensajes: 1343
Registrado: Mar Feb 12, 2008 10:08 pm
Ubicación: Almeria
Contactar:

Mensaje por gadesx » Jue Abr 14, 2011 8:49 pm

davoker escribió:Tiene un cheksum que hace que escanee todo el juego antes de iniciar algo, al minimo cambio, aun que sea 1 solo caracter miserable, el juego se congela irremediablemente, segun Sky, arreglar esto seria como jugar una loteria, podria tirarse meses intentandolo y no dar con la solucion, el problema esta a a vista, pero la solucion.... es otra historia :S

Ya se encontro Sky con un problema coomo este en el FF4 de psp, pero solucionable mas facilmente, pero este esta echo con saña, con mala sangre, echo para joder a cualquier hacker de roms :S
tambien puede pasar como éste
http://romxhack.esforos.com/proyecto-de ... -again-t43, que poniendo a cero unos valores el
juego no se cuelga...
blog de mis trapicheos con maker, tutoriales,
traducciones, etc
http://gadesxscene.blogspot.com/
http://romxhack.esforos.com/index.php

Avatar de Usuario
skybladecloud
Traductor
Traductor
Mensajes: 461
Registrado: Mar Ene 05, 2010 2:48 am
Ubicación: España
Contactar:

Mensaje por skybladecloud » Vie Abr 15, 2011 10:32 am

Fue de las primeras cosas que probé, gadesx xD. De todos modos es cuestión de saber observar, como todo en el romhacking, igual otro dia me doy cuenta (o cualquier otro) de la mínima tontería y sale (como fue el caso del ff4)...

Avatar de Usuario
davoker
Mensajes: 211
Registrado: Jue Mar 12, 2009 9:33 am

Mensaje por davoker » Vie Abr 15, 2011 6:30 pm

:( :cry: :( :cry: :( :cry: :( :cry: :( :cry: :( :cry: :( :cry: :( :cry: :( :cry: :( :cry:

Ya ves... luego hay gente que piensa que con un bloc de notas y unos consejillos se puede traducir juegos (y esto lo eh leido mas de 1 vez de algun que otro personaje xD)
La verdad, esto me ah provocado un bajon guapo :? le tenia muchas ganas a este juego, una lastima pero bueno, es lo que hay, no se va tirar uno ahi meses pa ver si saca algo que esta echo para joder a cualquiera que intente tocarlo, que eso no importa vamos, pero hay otras cosas en la vida xD (pero me cago en la la sota bastos igual :lol: )

Avatar de Usuario
zackner
Mensajes: 6
Registrado: Lun Feb 21, 2011 8:30 pm

Mensaje por zackner » Mar Sep 27, 2011 3:57 pm

Os pongo aqui lo que e traducido yo con la ayuda de todos los tales que tengo (symphonia sobre todo) y el traductor de google para hacer lo que e podido (lo traducido serviria para una semi traduccion de los menus y habilidades creo)

Solo e tocado el tod_msg_menu.msd.txt lo demas ni siquiera lo e mirado ya que eso hay que saber japones de verdad

Código: Seleccionar todo

http&#58;//www.megaupload.com/?d=THR2VPCL
Lo pongo aqui por si alguien lo aprovecha ya que una tarde me puse ha hacerlo y me daria pena que se perdiera entre la marabunta de cosas que tengo en el ordenador

Salu2

Responder