Reportes de la traducción (V2.0 solo!)

Hilo oficial de la traduccion al castellano de Chrono Cross (PSX)

Moderadores: Viejest, chronos_699, Godah, chuchoamor

Responder
Avatar de Usuario
gadesx
Administrador Quemado
Administrador Quemado
Mensajes: 1343
Registrado: Mar Feb 12, 2008 10:08 pm
Ubicación: Almeria
Contactar:

Reportes de la traducción (V2.0 solo!)

Mensaje por gadesx » Jue Ene 14, 2010 3:32 pm

Usad este hilo en vez del otro así podremos diferenciar problemas de la version 1.0 y de la 2.0 para no repetir errores, etc.


[img]http://s4.postimage.org/1onOzr.jpg[/img]
Hay un espacio antes del punto.

He visto otro fallo ortografico pero no tengo captura,
en Guldove cuando subes a la cuerda dice el niño "Bien viaje", creo
que quedaria mejor "Buen viaje"

Avatar de Usuario
chuchoamor
CC-Traductor
CC-Traductor
Mensajes: 1044
Registrado: Lun Abr 21, 2008 2:58 pm
Ubicación: Madriz
Contactar:

Mensaje por chuchoamor » Jue Ene 14, 2010 6:03 pm

el espacio antes del punto no se puede corregir :cry: la palabra "una" es un acento y va seguido de espacio irremediablemente.
Cambiaré la frase por "visto un hada"
Bien viaje lo he buscado en todo el script y no aparece en cambio Buen viaje aparece en varias ocasiones... ¿estas seguro 100% de haberlo visto?
Es que el niño dice "Buen vuelo!"
<b>Bajate Mi CD en www.myspace.com/xinerzia

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador Quemado
Administrador Quemado
Mensajes: 1343
Registrado: Mar Feb 12, 2008 10:08 pm
Ubicación: Almeria
Contactar:

Mensaje por gadesx » Vie Ene 15, 2010 1:51 pm

seria eso buen vuelo lo que ví
blog de mis trapicheos con maker, tutoriales,
traducciones, etc
http://gadesxscene.blogspot.com/
http://romxhack.esforos.com/index.php

tsakaji30
Mensajes: 5
Registrado: Mié Oct 01, 2008 3:24 am

Hola de nuevo!!

Mensaje por tsakaji30 » Lun Ene 18, 2010 12:53 pm

Buenas a todos!! Jeje, ayer estaba continuando mi partida con el emulador PSX y llego a la famosa parte de derrotar a FATE y habla el dragon de Agua... obviamente me encontre el dichoso bug y se tildaba el emulador... Asi, verifico el foro viendo si habia una version 2.0 del parche (el cual estaba publicado efectivamente, que excelente grupo de traduccion, los felicito de nuevo!!). me dispongo a parchar las isos originales de nuevo y continuar con mi partida.. lo primero que note fue algo extraño, algunas correcciones de palabras que habian comentado no estaban hechas (en el menu, al verificar el estado de los personajes, aparece recupera VITAMINA en vez de recupera VITALIDAD), pero continue... resulta ser que venzo a FATE, empieza el dragon de agua y PAF!! de nuevo se tildo el juego!!!

La pregunta es: Ustedes ya han testeado que esa parte se haya arreglado con el parche V2.0?? Si necesitan una memory card justo antes de ese momento se las puedo pasar...

Por otro lado existe otro error que no se si alguna vez lo publicaron pero a mi me ocurrio asi: obtuve las reliquias de los dragones, (cambio a CD2) estoy en el mar muerto, descubro cronopolis, pero antes de entrar me acuerdo de un robot que estaba protegiendo una puerta en la mansion viper y decido ir a ver antes porque tenia curiosidad, resulta ser que luego de ir encuentro un cofre con una nota de Salazon y Pimenton... Me dicen que vaya a la isla de los condenados con Karsh (si no me equivoco era con karsh)... El caso es que, al entrar a la dichosa isla (todo esto en el otro mundo) ocurre un cuelgue completamente similar a lo que ocurre luego de derrotar a FATE!!!

Alguna vez les ocurrio eso? Supongo que no debe ser un error del juego porque, en caso que sea porque hace falta el CD1 (quizas ese mapa no esta en el CD2), deberia de pedirmelo de nuevo. no?

Espero disculpen esta parrafada pero creo que entre mas detalles pueda dar, mejor. Un saludo al equipo de traduccion que ha hecho el mejor trabajo!!!

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador Quemado
Administrador Quemado
Mensajes: 1343
Registrado: Mar Feb 12, 2008 10:08 pm
Ubicación: Almeria
Contactar:

Mensaje por gadesx » Lun Ene 18, 2010 2:43 pm

La hoja se sube encima del texto.

[img]http://s1.postimage.org/buwV0.jpg[/img]

Avatar de Usuario
chuchoamor
CC-Traductor
CC-Traductor
Mensajes: 1044
Registrado: Lun Abr 21, 2008 2:58 pm
Ubicación: Madriz
Contactar:

Mensaje por chuchoamor » Lun Ene 18, 2010 3:23 pm

Para tsakaji30
Pasame el savegame y dime qué emulador utilizas porque esa parte ya no se colgaba. La parte que vas con Karsh tampoco se colgaba.

Para Gadesx

Buena vista socio!!! esa se nos escapó :lol:
<b>Bajate Mi CD en www.myspace.com/xinerzia

tsakaji30
Mensajes: 5
Registrado: Mié Oct 01, 2008 3:24 am

Respuesta

Mensaje por tsakaji30 » Lun Ene 18, 2010 5:01 pm

Hola Chucho!!

La memory card la tienes aca: http://www.mediafire.com/?t5j4yzaiumj.

El emulador que estoy usando, pSX emulator v1.13.

Un saludo!

Avatar de Usuario
darkchuga
CC-Traductor
CC-Traductor
Mensajes: 369
Registrado: Vie Mar 28, 2008 8:53 pm
Ubicación: Santiago, Chile

Mensaje por darkchuga » Mié Ene 20, 2010 7:15 pm

chuchoamor escribió:Para tsakaji30
Pasame el savegame y dime qué emulador utilizas porque esa parte ya no se colgaba. La parte que vas con Karsh tampoco se colgaba.

Para Gadesx

Buena vista socio!!! esa se nos escapó :lol:
Buena bro, veo que no testiaste antes de publicar el parche 2.0, lo malo es que yo tampoco jejejeje. Bueno aun asi me cree un cd de ambas ISOS y la del cd 2 no me corre en el la psone. A lo que llegue de mi viaje verificare que sucedio ya que estan agregados todos los arreglos incluso el de CUE en la zona de boteo. Un saludo bros.
Si logras ver más alla.... Me encontraras.

creoyo
Mensajes: 36
Registrado: Vie Abr 09, 2010 8:30 am

Mensaje por creoyo » Vie May 14, 2010 11:38 am

Ayer apliqué la versión 2.0 del parche del CD 1 y comprobé que en el estado de los personajes en el menú
seguía poniendo VITAMINA. No sé si originalmente se pensaba cambiar por VITALIDAD, pero comparado con la versión en inglés ahí se dice STAMINA, que es resistencia o aguante.
Seguramente no valga la pena hacer un nuevo parche 2.5 o 3.0 solo para pequeñeces como esta, pero por si acaso lo digo que para eso está este post de reportes .
Otra cosa que me llama la atención es que no se optara en el menú por el singular "objetos clave", como se ve en traducciones oficiales de otros juegos, en vez de "objetos claves"

Pero ya digo que son tontería mías de querer ver el juego 'perfecto'
Solo decir que enhorabuena por el grandísimo trabajo. Y muchísimas muchísimas gracias......

Avatar de Usuario
darkchuga
CC-Traductor
CC-Traductor
Mensajes: 369
Registrado: Vie Mar 28, 2008 8:53 pm
Ubicación: Santiago, Chile

Mensaje por darkchuga » Vie May 14, 2010 6:18 pm

creoyo escribió:Ayer apliqué la versión 2.0 del parche del CD 1 y comprobé que en el estado de los personajes en el menú
seguía poniendo VITAMINA. No sé si originalmente se pensaba cambiar por VITALIDAD, pero comparado con la versión en inglés ahí se dice STAMINA, que es resistencia o aguante.
Seguramente no valga la pena hacer un nuevo parche 2.5 o 3.0 solo para pequeñeces como esta, pero por si acaso lo digo que para eso está este post de reportes .
Otra cosa que me llama la atención es que no se optara en el menú por el singular "objetos clave", como se ve en traducciones oficiales de otros juegos, en vez de "objetos claves"

Pero ya digo que son tontería mías de querer ver el juego 'perfecto'
Solo decir que enhorabuena por el grandísimo trabajo. Y muchísimas muchísimas gracias......
Hola bro, agradesco la molestia que te has dado en reportar... Bueno primero aclarar que esta parte de la tradución me compete directamente a mi y despues de mucho debatir (Aprox. hace 1 año y medio atras) se decidio establer "Objetos Claves" en vez de "Objetos Clave", ademas de Recupera Vitamina que se refiere a la cantidad de enerigia que poseemos para ejercer una acción, en el caso de chrono cross para poder atakar, defender, invocar magias o escapar de la batalla.

Aun asi siempre es bueno dar sugerencias las cuales podemos apuntar para una nueva version si se llega a un acuerdo a futuro.

Saludos bros.
Si logras ver más alla.... Me encontraras.

creoyo
Mensajes: 36
Registrado: Vie Abr 09, 2010 8:30 am

Mensaje por creoyo » Lun May 17, 2010 9:58 am

Aclarado Darkchuga, gracias por la aclaración.
Y de nuevo os felicito

Avatar de Usuario
Ner'Zul
Mensajes: 53
Registrado: Mar Dic 30, 2008 5:14 pm
Ubicación: Santiago Chile
Contactar:

Mensaje por Ner'Zul » Sab May 14, 2011 6:56 pm

[align=center][img]http://archivos4.movistar.cl/foxhound1/ ... %20CD1.png[/img][/align]

un pequeño error, muy menor, deberia decir: "Además se enfada mucho".
Parche 2.0 - Disco 1, cuando Serge cambia de mungo por primera vez en la playa.

seguire buscando para wue el parche sea perfecto, saludos.

Avatar de Usuario
chuchoamor
CC-Traductor
CC-Traductor
Mensajes: 1044
Registrado: Lun Abr 21, 2008 2:58 pm
Ubicación: Madriz
Contactar:

Mensaje por chuchoamor » Dom May 15, 2011 11:37 am

:shock:

2 años después sólo hay un fallo!!!!

Parece que la revision que hicimos fue exageradamente exahustiva no??? jejejeje.
Pues se si algun día sale la version 3.0 con FATE llamándose SINO se arreglará.

Muchas gracias por el aporte, a fin de cuentas, me hace mas ilusion que el reporte, que todavía exista gente jugando a la traduccion 2 años después.

graciax
<b>Bajate Mi CD en www.myspace.com/xinerzia

creoyo
Mensajes: 36
Registrado: Vie Abr 09, 2010 8:30 am

Mensaje por creoyo » Mar May 17, 2011 9:06 am

Lo primero que quiero decir es que esta es sin duda una excelente traducción, y que estos
'fallitos' no empañan el increíble trabajo que realizaron.

También tengo que aclarar que no he podido jugar al juego, siendo las capturas de un
"nuevo juego" para probar si la imagen .ISO era la correcta. Aunque usé un savestate de
una partida de 50 horas para comprobar el CD 2, y por eso me di cuenta del error con el objeto
'pareo soñador'. Así que lo detectado está al iniciar el juego y ya casi al final.

La primera tanda es en el combate tutorial en Arni (vamos, cuando el jefe Radius te da una
paliza y te humilla XD)



[img]http://imageshack.us/photo/my-images/829/01corrers.jpg/[/img]
Aquí pone CORRÁS en vez de CORRERÁS

[img]http://imageshack.us/photo/my-images/69 ... color.jpg/[/img]
Creo que debería decir del mismo COLOR

[img]http://imageshack.us/photo/my-images/38 ... lpear.jpg/[/img]
Aquí debería ser AL golpear a tu oponente. Realmente este no es un fallo, si no una
aclaración para una mejor comprensión

[img]http://imageshack.us/photo/my-images/62/05vezque.jpg/[/img]
Sería cada vez QUE el elemento

[img]http://imageshack.us/photo/my-images/88/29658071.jpg/[/img]
Aquí estamos ya en la curva del tiempo, tras vencer a los tres magos
uno de los objetos que obtienes es el pareo soñador, pero en su ventana
de descripción a partir de "Comienzas la batalla con" el texto se corrompe

[img]http://imageshack.us/photo/my-images/801/07sk.jpg/[/img]
Y por último, al volver a Arni desde la curva del tiempo, cuando Radius ya
no está. Aquí falta la tilde en SÉ prudente


Ya digo que no ha sido una búsqueda exhaustiva pero los pongo por si pueden ayudar
a una aún mejor traducción.
Y les felicito de nuevo por que en lo poco que he podido jugar se nota el cariño
puesto en la traducción y la calidad de la misma.

Saludos


PD: Siento si no se ven las imágenes, pero no controlo bien lo de insertar imágenes en los mensajes. Pero están las direcciones URL a ImageShack para poder verlas

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador Quemado
Administrador Quemado
Mensajes: 1343
Registrado: Mar Feb 12, 2008 10:08 pm
Ubicación: Almeria
Contactar:

Mensaje por gadesx » Mar May 17, 2011 9:52 am

viendo que eres tan exhaustivo, me ayudarías con el betatesting del lufia de ds?

PD: por intentarlo que no quede xd
blog de mis trapicheos con maker, tutoriales,
traducciones, etc
http://gadesxscene.blogspot.com/
http://romxhack.esforos.com/index.php

Responder