Listado observaciones juegos PSX (Windhex)

Tutoriales, herramientas, aportes, etc

Moderador: skybladecloud

Avatar de Usuario
Eldinen
Traductor
Traductor
Mensajes: 103
Registrado: Dom Oct 18, 2009 10:42 am

Mensaje por Eldinen » Mar Nov 03, 2009 6:32 pm

Claro! Pero como ya dije, te lo envio por privado, no estoy segura de que pueda ponerlo aquí.

holy_3051
Dawn Of Mana Translation Chief
Dawn Of Mana Translation Chief
Mensajes: 102
Registrado: Dom Feb 17, 2008 10:23 am
Contactar:

Mensaje por holy_3051 » Dom Nov 08, 2009 10:21 am

El Wild Arms 5 aparte de los menus tambien tiene los dialogos, pero recuerdo que estaban de una forma xtrana, desordenados y tal.

Avatar de Usuario
Faloppa
Administrador Quemado
Administrador Quemado
Mensajes: 595
Registrado: Mié Mar 05, 2008 4:58 pm
Ubicación: Melilla
Contactar:

Mensaje por Faloppa » Dom Nov 08, 2009 12:55 pm

Eldinen escribió:Claro! Pero como ya dije, te lo envio por privado, no estoy segura de que pueda ponerlo aquí.
Me lo podrias pasar a mi tb sino es mucha molestia?? es que quiero "toquetear" un juego de PSP que merece la pena...
holy_3051 escribió:El Wild Arms 5 aparte de los menus tambien tiene los dialogos, pero recuerdo que estaban de una forma xtrana, desordenados y tal.
Eso del WA5, son cosas "especiales" jejejeje, le pasa lo mismo al 4 y al Alter Code....Pero bueno, todo siempre tiene solucion :roll:

Salu2

Avatar de Usuario
Eldinen
Traductor
Traductor
Mensajes: 103
Registrado: Dom Oct 18, 2009 10:42 am

Mensaje por Eldinen » Dom Nov 29, 2009 4:36 pm

Pongo mi pequeño grano de arena:

Persona 2 - Eternal Punishment Que está en versión USA por tanto en inglés tiene todos los tetos visibles sin necesidad de tabla custom ni nada ^^.

Persona 2: Innocent Sin Versión JAP... PERO con parche en inglés incluso distribuido por ATLUS xD. Es la precuela del Eternal Punishment y tiene sus textos también visibles. Y en cualquier caso, puede ue los autores del parche ayuden jajaja.

aquagon
Mensajes: 34
Registrado: Jue Dic 03, 2009 7:00 pm

Mensaje por aquagon » Vie Dic 04, 2009 11:20 pm

Aqui hay algo más que quiero añadir:

Atelier Lilie, Atelier Judie, Atelier Viorate, Atelier Iris 1, Atelier Iris 2, Atelier Iris 3, Ar tonelico 1, Mana Khemia 1 y Mana Khemia 2 - Todos tienen la misma estructura de archivos que Ar tonelico 2. Solo es necesario modificar las tablas de archivos en el extractor del RPK.BIN para que funcione con todos los demás juegos de PS2 hechos por Gust.

Atelier Marie + Lilie - No se pudo hallar nada al respecto.

Popolocrois Monogatari - Los textos de menu están todos guardados dentro del SLPS, los scripts dentro de archivos especiales en la carpeta THEATER; y las imagenes y fuentes están todas como TIMs sin comprimir dentro los archivos de la carpeta ROOT. Los textos están todos escritos con una tabla SHIFT-JIS; y son fácilmente modificables.
Última edición por aquagon el Dom Ene 17, 2010 5:42 pm, editado 1 vez en total.

saito

Mensaje por saito » Sab Dic 05, 2009 1:08 am

aquagon escribió:Aqui hay algo más que quiero añadir:
Popolocrois Monogatari - Los textos de menu están todos guardados dentro del SLPS, los scripts dentro de archivos especiales en la carpeta THEATER; y las imagenes y fuentes están todas como TIMs sin comprimir dentro los archivos de la carpeta ROOT. Los textos están todos escritos con una tabla SHIFT-JIS; y son fácilmente modificables.
A ese le hice una pseudo vwf de 1 byte para un ucraniano, que todavia no ha podido meterle mano al asunto ;O.

aquagon
Mensajes: 34
Registrado: Jue Dic 03, 2009 7:00 pm

Mensaje por aquagon » Sab Dic 05, 2009 1:29 am

saito escribió:
aquagon escribió:Aqui hay algo más que quiero añadir:
Popolocrois Monogatari - Los textos de menu están todos guardados dentro del SLPS, los scripts dentro de archivos especiales en la carpeta THEATER; y las imagenes y fuentes están todas como TIMs sin comprimir dentro los archivos de la carpeta ROOT. Los textos están todos escritos con una tabla SHIFT-JIS; y son fácilmente modificables.
A ese le hice una pseudo vwf de 1 byte para un ucraniano, que todavia no ha podido meterle mano al asunto ;O.
Hmm, ese es un hack de rutinas de texto que me serviría de mucho (en especial dado que soy un completo ignorante cuando se trata de modificar cosas a través de hacks de ASM).
Y la verdad tengo pensado en hacerle un proyecto de traducción de lleno tan pronto como se culmine el proyecto de retraducción de Ar tonelico II del que soy parte (aunque no creo que eso vaya a ser por un buen rato).

saito

Mensaje por saito » Sab Dic 05, 2009 2:23 am

Hombre realmente yo hice eso porque me lo pidio, como moneda de intercambio, ya que el me iba a terminar de traducir los scripts del mystic dragoons, pero al final resulto que yo hice mi parte pero el no la suya, son cosas que pasan ;O

No recuerdo si tengo el archivito por aqui todavia ;O Ya que el otro dia hice limpieza de proyectos antiguos y meti unos cuantos al tubo ;O

aquagon
Mensajes: 34
Registrado: Jue Dic 03, 2009 7:00 pm

Mensaje por aquagon » Sab Dic 05, 2009 3:21 am

Oh, ya veo entonces. De todas formas, si lo consigues por allí, por favor avísame; y avísame si necesitas algún favor si de traducciones se trata, que es lo menos que podría hacer como agradecimiento (aunque supongo que ya tendrás todos los traductores que necesitas para los proyectos en los que estes trabajando). Seguiré tratando de ver que más puedo descubrir y aprender por mi cuenta entonces (aunque avance a paso de caracol).

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador Quemado
Administrador Quemado
Mensajes: 1343
Registrado: Mar Feb 12, 2008 10:08 pm
Ubicación: Almeria
Contactar:

Mensaje por gadesx » Mar Dic 29, 2009 5:14 pm

juegos que he mirado mas:

Legaia 2 (PS2) textos descomprimidos y a la vista sin tablas
blog de mis trapicheos con maker, tutoriales,
traducciones, etc
http://gadesxscene.blogspot.com/
http://romxhack.esforos.com/index.php

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador Quemado
Administrador Quemado
Mensajes: 1343
Registrado: Mar Feb 12, 2008 10:08 pm
Ubicación: Almeria
Contactar:

Mensaje por gadesx » Dom Ene 17, 2010 2:34 pm

Sands of Destruction de NDS, tiene el texto localizable :p
[img]http://s3.postimage.org/1LpNo9.jpg[/img]

[img]http://s2.postimage.org/qrZB0.jpg[/img]

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador Quemado
Administrador Quemado
Mensajes: 1343
Registrado: Mar Feb 12, 2008 10:08 pm
Ubicación: Almeria
Contactar:

Mensaje por gadesx » Vie Abr 23, 2010 1:13 pm

el otro dia mire otro juego

Albert Odyssey (Sega Saturn)
textos descomprimidos, con una busqueda relativa se ven los
textos.
blog de mis trapicheos con maker, tutoriales,
traducciones, etc
http://gadesxscene.blogspot.com/
http://romxhack.esforos.com/index.php

hibikinaruto
Mensajes: 36
Registrado: Mar Sep 30, 2008 7:04 pm

Mensaje por hibikinaruto » Vie Abr 23, 2010 1:41 pm

gadesx escribió:Sands of Destruction de NDS, tiene el texto localizable :p
[/url]
Gadesx... ¿es simplemente un ejemplo de que es facil localizar los textos o esta en tus "proyectos" el traducirlo?

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador Quemado
Administrador Quemado
Mensajes: 1343
Registrado: Mar Feb 12, 2008 10:08 pm
Ubicación: Almeria
Contactar:

Mensaje por gadesx » Sab Abr 24, 2010 2:36 pm

hibikinaruto escribió:
gadesx escribió:Sands of Destruction de NDS, tiene el texto localizable :p
[/url]
Gadesx... ¿es simplemente un ejemplo de que es facil localizar los textos o esta en tus "proyectos" el traducirlo?
solo lo miré no es un proyecto.

Responder